10 palabras y frases japonesas geniales que no puedes traducir al inglés
El idioma japonés está lleno de todo tipo de palabras, frases y conceptos para los que no tenemos término en inglés. Si bien sabemos exactamente cuál es ese sentimiento o esa situación, no podemos darle una sola palabra en inglés para describir con precisión, por lo que terminamos teniendo que explicar exactamente lo que queremos decir. Sin embargo, los japoneses han creado su propia forma de describir estas cosas, y eso es lo que hace que su idioma sea tan único.
Para explorar la belleza del idioma japonés, aquí hay algunas palabras que han creado para describir varias cosas con las que todos podemos relacionarnos.
Koi no Yokan
Puede que sepas esto como el nombre de uno de los álbumes de Deftones, pero en realidad es una palabra japonesa con un significado profundo. Se traduce como "la sensación de que no puedes evitar enamorarte de alguien que acabas de conocer". Una traducción aproximada sería "amor a primera vista", en el que simplemente sabes que te enamorarás de esta persona sin importar Que haces.
Kintsukikuroi
Este término de cerámica se refiere al arte de reparar cerámica usando oro o plata. Lo precioso se coloca en las grietas, lo que significa que no habrá dos macetas que tengan exactamente el mismo patrón de oro o plata. Con el proceso de kintsukikuroi, una olla que una vez se rompió ahora es más hermosa. Piense en ello como una forma de decir que aquellos que han pasado por dificultades pueden salir más hermosos.
Shouganai
Este término está conectado con la idea del destino y, por lo tanto, nos anima a aceptar las cosas que no podemos controlar. Literalmente significa "no se puede evitar". La cultura japonesa se centra en la responsabilidad y la diligencia, por lo que hacen lo que pueden para asegurarse de que todo sea perfecto, o al menos favorable. Sin embargo, hay momentos en que no podrán cambiar el resultado de algo, y es cuando la palabra shouganai es relevante.
Mono no aware
Esta frase se refiere a la sensación agridulce que tienes cuando sabes que algo hermoso se desvanecerá pronto. Hay algunas cosas con una belleza tan etérea y trascendente que no podemos evitar sentirnos tristes una vez que estas cosas desaparecen. Sin embargo, aprendemos a apreciarlo más porque sabemos que es fugaz. Esto es más relevante para una flor en flor, el vigor de la juventud o las nubes con forma perfecta.
Wabi-sabi
Al igual que mono no consciente, wabi-sabi está encontrando belleza en las imperfecciones de la vida, al tiempo que acepta el ciclo natural de crecimiento y descomposición. Nada en la vida es absolutamente perfecto, pero eso no significa que no podamos dejar de apreciar la belleza momentánea de las cosas que nos rodean. Los japoneses son muy conscientes del ciclo de crecimiento y decadencia, como lo demuestran las muchas palabras que tienen en relación con este ciclo.
Yoroshiku, onegai shimasu
Esto literalmente se traduce como "favorablemente, por favor". Es una frase que generalmente se usa para expresar una genuina esperanza de que lleguen cosas buenas. A menudo se dice a las personas con las que acabas de conocer y con las que estás trabajando, como los estudiantes de último año, un nuevo gerente o un anfitrión. Piense en ello como decir "septiembre, por favor sea bueno conmigo". Pero en lugar de dirigirse a un mes, se dirige a una persona.
Boketto
Este es el término que podría usar para las personas que aman tomar selfies pseudo-sinceras en Instagram. Boketto es el acto de mirar vagamente a la distancia. A menudo, la persona que hace boketto es profunda mientras sueña despierto. Entonces, la próxima vez que veas a un amigo mirando a lo lejos, cuéntale esta palabra.
Ikigai
Ikigai es la razón de ser de una persona. Es la razón por la que alguien se levanta por la mañana. Ikigai puede ser muchas cosas: tu trabajo, tu familia, tus amigos o incluso tu mascota. Cuando tienes ikigai, te da un sentido de propósito en la vida y te motiva a esforzarte y dar lo mejor de ti.
Komerebi
El idioma japonés está lleno de palabras relacionadas con la naturaleza. Komerobi no es una excepción, ya que se traduce como "la luz del sol que se filtra a través de las hojas de un árbol". No existe una traducción directa al inglés para esto, lo cual es triste porque todos pueden apreciar la luz del sol debajo de un dosel de hojas.
Shinrinyoku
Aquí hay otra palabra relacionada con la naturaleza. Shinrinyoku significa literalmente bañarse en el bosque. Pero no se trata de bañarse en el río en medio de un bosque. En cambio, se refiere a sumergirse en la naturaleza para relajarse y mejorar su salud. Con el ajetreo y el bullicio de la ciudad, la mente puede volverse abarrotada y caótica. Es por eso que muchos japoneses desean alejarse de todo con shinrinyoku. Es como una experiencia de limpieza que le permite restablecer su mente y prepararse para otra semana de duro trabajo.
La próxima vez que vea komerebi o experimente koi no yokan, al menos ahora tiene la frase japonesa correcta para usar. ¿Qué palabras en tu idioma son imposibles de traducir al inglés? ¡Compártelos con nosotros a continuación!